Trên chuyến tàu sang trọng nhất Nhật Bản, hành trình chính là đích đến

Trên chuyến tàu sang trọng nhất Nhật Bản, hành trình chính là đích đến

    Trên chuyến tàu sang trọng nhất Nhật Bản, hành trình chính là đích đến

    The luxury Seven Stars in Kyushu train trades the hyper-efficiency of typical rail travel in Japan for a slower, more decadent version.

     

    Chuyến tàu Seven Stars sang trọng ở Kyushu đổi hiệu suất cực cao của chuyến tàu thông thường ở Nhật Bản lấy phiên bản chậm hơn, xa hoa hơn. | LỊCH SỰ CỦA SEVEN STARS IN KYUSHU

    Chuyến tàu sang trọng luôn mang theo bầu không khí hoài niệm, một mối liên hệ dai dẳng với thời điểm thế giới chuyển động chậm hơn, chậm rãi hơn. Ở Nhật Bản, nơi tàu shinkansen đã định nghĩa lại hiệu quả, có một điều bất thường — Seven Stars ở Kyushu, một chuyến tàu không di chuyển nhanh mà có chủ đích.

    Trong hai ngày một đêm, gần đây tôi đã đi trên chuyến tàu ngủ ốp gỗ, trang trí bằng đồng thau này, đi theo con đường xuyên qua nhiều cảnh quan khác nhau của Kyushu, dừng lại ở những thị trấn ven biển yên tĩnh và xuống ở những khu phố samurai được bảo tồn. Không giống như các phương án thay thế tốc độ cao của Nhật Bản, chuyến tàu này yêu cầu hành khách phải đầu hàng sự chậm rãi, để ngắm nhìn vùng nông thôn không phải như một vệt mờ từ cửa sổ mà là một câu chuyện đang diễn ra.

    Chi phí cho trải nghiệm này là quá cao đối với hầu hết mọi người. Hành trình Seven Stars "rẻ nhất" bắt đầu ở mức khoảng 680.000 Yên/người trong phòng đôi, trong khi phòng hạng sang cho một người trên tuyến đường dài nhất có giá lên tới 2.770.000 Yên.

    Hơn nữa, Seven Stars hoạt động theo lịch trình rất hạn chế. Kể từ chuyến đi đầu tiên vào năm 2013, tàu đã chạy hai lần một tuần, khởi hành từ Ga Hakata của Fukuoka cho các chuyến đi một đêm, hai ngày vào mỗi Thứ Bảy và Chủ Nhật, và các chuyến đi ba đêm, bốn ngày vào mỗi Thứ Ba và Thứ Sáu. Tổng cộng, tàu hoàn thành khoảng 80 chuyến đi mỗi năm. Và chỉ với 10 phòng, Seven Stars có sức chứa tối đa 20 hành khách mỗi chuyến đi — chủ yếu thông qua hệ thống xổ số.

    A trip aboard the Seven Stars is specifically curated to help travelers break free from a rushed mindset when traveling.

     

    Một chuyến đi trên tàu Seven Stars được thiết kế riêng để giúp du khách thoát khỏi tâm lý vội vã khi đi du lịch. | ERIK AUGUSTIN PALM

    Hầu hết du khách đều thuộc một nhóm nhân khẩu học nhất định — những người về hưu giàu có, các cặp đôi kỷ niệm cột mốc quan trọng, những du khách giàu có tìm kiếm những trải nghiệm được tuyển chọn kỹ lưỡng hơn là sự ngẫu hứng. Nhiều người đã ngoài 60 tuổi, mặc dù đối với những hành trình ngắn hơn, những du khách ở độ tuổi 40 và 50 không phải là hiếm. Yoshihiro Shiojima, người quản lý tàu, mô tả họ là những người coi trọng các cuộc gặp gỡ hơn là phong cảnh.

    "Bạn sẽ có thời gian để suy ngẫm về cuộc sống của chính mình", ông nói. "Đó có thể là cơ hội để khám phá hoặc khám phá lại sức hấp dẫn của đối tác. Và có những cuộc gặp gỡ mới, chẳng hạn như người dân địa phương, thành viên phi hành đoàn, nhân viên, đầu bếp, nghệ nhân và hướng dẫn viên".

    Không hiếm khi hành khách là những người kỳ cựu của du lịch đường sắt sang trọng. Shiojima xác nhận rằng một số người trước đây đã từng đi các chuyến tàu ngủ cao cấp khác của Nhật Bản, như Twilight Express Mizukaze (chạy qua phía tây Honshu) và Shiki-shima (chạy qua phía đông và phía bắc Honshu). Một số hành khách cũng đã trải nghiệm các tuyến đường sắt quốc tế tuyệt vời — Venice Simplon-Orient-Express và Eastern & Oriental Express.

    Nhưng không giống như những chuyến tàu đó, vốn dựa vào sự quyến rũ và tính sân khấu, Seven Stars lại nuôi dưỡng một điều gì đó nhẹ nhàng hơn. Đây không phải là một chuyến tàu hoành tráng mà là một chuyến tàu tinh tế, sự sang trọng của nó được thể hiện qua các chi tiết tỉ mỉ. Nội thất được làm thủ công bằng vật liệu Kyushu — đồ gỗ kumiko, đồ gốm và đồ sơn mài. Đội ngũ nhân viên không hoạt động theo mô hình dịch vụ thông thường mà theo một tinh thần mà Shiojima đặc biệt tự hào.

    Spots on the luxury train are typically mainly available via a lottery system.

     

    Các vị trí trên chuyến tàu sang trọng thường chủ yếu có sẵn thông qua hệ thống xổ số. | LỊCH SỰ CỦA SEVEN STARS IN KYUSHU

    Shiojima cho biết: “Những gì chúng tôi làm trên chuyến tàu này không phải là ‘dịch vụ’ — mà là sự lịch sự mà bạn dành cho gia đình hoặc bạn bè của mình”.

    Đây là một tuyên bố có vẻ như được tập dượt, nhưng trên tàu, nó có cảm giác chân thành. Sự hiếu khách ở đây không mang tính giao dịch (mặc dù về mặt tài chính, tất nhiên là rất nhiều).

    Simon Metcalfe, một người New Zealand 48 tuổi làm việc trong ngành du lịch ở Kyushu, đã có cơ hội đi tàu nhiều lần và trải nghiệm cách loại hình du lịch này định hình lại nhận thức.

    “Ở đây, tôi có thể dành thời gian thoát khỏi cuộc sống bận rộn hàng ngày để chậm lại và ngắm cảnh”, Metcalfe nói. “Và tôi có thời gian để cảm nhận thiên nhiên, điều thường bị lãng quên”.

    Hành trình được xây dựng một phần xung quanh các chuyến tham quan được sắp xếp, nhấn mạnh vào sự đắm mình vào văn hóa thay vì quan sát thụ động. Tại Akune, Tỉnh Kagoshima, tàu dừng tại Bãi biển Wakimoto — một đoạn bờ biển được bảo vệ, nơi hành khách được Yoshi Motowaki, một công dân cao tuổi đã sống ở Hoa Kỳ trong nhiều năm và hiện là thành viên của Hiệp hội Rùa biển và Chim choi choi tuyết Bờ biển Wakimoto đón. Tổ chức của ông bảo dưỡng bãi biển cát trắng dài 2,6 km, bảo tồn hệ sinh thái của bãi biển đồng thời đảm bảo bãi biển vẫn nguyên sơ cho du khách và người dân địa phương.

    “Tổ chức của chúng tôi ... tự hào khi Seven Stars chọn Bãi biển Wakimoto làm một trong những điểm tham quan, mặc dù khu vực này có phần là một địa điểm danh lam thắng cảnh ẩn mình ở Nhật Bản,” Motowaki, 66 tuổi, cho biết. “Người dân địa phương đã biết đến bãi biển này từ 

    thời thơ ấu, và nó không được coi là đáng chú ý. Nhưng một khi nó được công nhận là xứng đáng để được cơ quan này nhìn nhận, nhiều người nhận ra bãi biển hẳn phải như vậy.”

    Motowaki coi sự hiện diện của đoàn tàu là sự xác nhận cho công việc của tổ chức ông.

    Meals aboard the Seven Stars are sometimes cooked by chefs who board for specific segments, like this lunch from Takuo Yamanaka, chef at Fukuoka's Sushi Yamanaka.

     

    Các bữa ăn trên tàu Seven Stars đôi khi được nấu bởi các đầu bếp lên tàu cho các chặng cụ thể, như bữa trưa này của Takuo Yamanaka, đầu bếp tại Sushi Yamanaka ở Fukuoka. | ERIK AUGUSTIN PALM

    “Seven Stars nhận thấy ... rằng các hoạt động của chúng tôi đáng được chú ý,” ông nói. “Bây giờ, mong muốn bảo vệ và gìn giữ thiên nhiên của chúng tôi thậm chí còn mạnh mẽ hơn trước. Chúng tôi cũng đang đàm phán với chính quyền địa phương về cách bảo tồn các loài động vật quý hiếm và môi trường.”

    Sáng hôm sau, tàu đến Usuki, Tỉnh Oita, nơi hành khách xuống tàu để đi bộ có hướng dẫn viên qua khu phố samurai của thị trấn. Không giống như các khu phố lịch sử nổi tiếng của Kyoto hay Kanazawa, Usuki vẫn giữ được bầu không khí yên tĩnh hơn, ít thương mại hóa hơn. Những con phố, được bao quanh bởi những dinh thự thời kỳ Edo (1603-1868), gần như không bị ảnh hưởng, và điểm nhấn của điểm dừng là lời mời vào một trong những ngôi nhà samurai được bảo tồn để tham gia một buổi trà đạo truyền thống phản ánh chủ đề bao trùm của trải nghiệm Seven Stars — chánh niệm, sự hiện diện và sự trân trọng đối với nghề thủ công.

    Quay trở lại tàu, nhà hàng Blue Moon và toa xe sảnh khách bao bọc du khách trong bầu không khí thanh lịch vượt thời gian, với những tấm ốp gỗ sang trọng, ánh sáng dịu nhẹ và những ô cửa sổ rộng mở bao quanh cảnh quan của Kyushu. Các đầu bếp từ những cơ sở hàng đầu của Kyushu bước lên tàu để chế biến những bữa ăn thể hiện hương vị vùng miền: Takuo Yamanaka, một bậc thầy 84 tuổi đến từ Sushi Yamanaka của Fukuoka, trình bày một bữa trưa Nhật Bản kaiseki (ẩm thực cao cấp của Nhật Bản) tỉ mỉ vào ngày đầu tiên, cân bằng giữa hải sản giàu umami với các loại rau theo mùa tinh tế. Đối với bữa tối, Takashi Tashiro từ Belle France của Kagoshima phục vụ thực đơn nhiều món theo phong cách phương Tây tinh tế, kết hợp nhuần nhuyễn các kỹ thuật của Pháp với các nguyên liệu của Kyushu.

    Khi bữa tối diễn ra trong toa phòng chờ, một nghệ sĩ piano và nghệ sĩ violin chơi nhạc sống, làm tăng thêm cảm giác trang trọng. Khi món ăn cuối cùng được dọn sạch, không gian biến thành một quầy bar đêm thanh lịch — trên hành trình của tôi, một ảo thuật gia xuất hiện tại bàn của tôi, dễ dàng pha trộn ảo ảnh khéo léo vào nhịp điệu của buổi tối.

    The dining car aboard the Seven Stars exudes the typical wood-paneled look of the train's interior spaces.

     

    Toa ăn trên tàu Seven Stars toát lên vẻ ngoài ốp gỗ đặc trưng của không gian bên trong tàu. | HIROKAZU FUKUSHIMA

    Trước khi chúng tôi quay trở lại Fukuoka, sự kiện chia tay của tàu diễn ra tại Blue Moon, nơi một bộ phim ngắn được phát, kết hợp các cảnh quay có sẵn với các video và ảnh ghi lại các chuyến du ngoạn, bữa ăn và những người chúng tôi đã gặp trong suốt hành trình. Mặc dù có bối cảnh xa hoa, nhưng nó có sự thân mật của thời gian video gia đình — chính xác là loại bầu không khí mà Shiojima và nhân viên của anh ấy đã hướng tới.

    Một số hành khách xem phim một cách lặng lẽ, đắm chìm trong suy ngẫm. Những người khác trao nhau những nụ cười hoặc tiếng cười thân thiện với những người mà họ đã chia sẻ thế giới thoáng qua nhưng được sắp xếp cẩn thận này. Nghệ sĩ dương cầm chơi đàn nhẹ nhàng ở phía sau, tiếng va chạm của ly vang lên trong không khí và tiếng tàu ầm ầm bên dưới chúng tôi, đưa chúng tôi đến cuối hành trình.

    Một số hành khách chắc chắn sẽ quay lại để đi một chuyến khác, một câu lạc bộ người hâm mộ Seven Stars, nếu bạn muốn. Những người khác sẽ bước xuống tàu và quay lại thói quen tìm kiếm các hình thức du lịch độc quyền khác — một cách tiếp cận mà thời gian không được đo bằng toàn cảnh lướt chậm mà bằng sự hoàn thiện vội vã.

    Nhưng đối với tất cả, Seven Stars đóng vai trò như một lời nhắc nhở rằng không phải mọi chuyến đi đều phải là về hiệu quả. Và đôi khi, điều xa xỉ nhất về một chuyến tàu sang trọng chỉ đơn giản là thời gian.

    Chuyến đi và chỗ ở cho câu chuyện này được cung cấp bởi JR Kyushu. Không có phần nào của câu chuyện này được chia sẻ với bất kỳ bên thứ ba nào trước khi xuất bản.

    Zalo
    Hotline